Pasos para crear mi propio fansub

Moderators: neo_Zero, RDF

Pasos para crear mi propio fansub

Unread postby RoRo » Wed Feb 12, 2014 9:09 pm

Éste es un mirror del manual que se encontraba en animesubs en http://www.animesubs.org/Foro/viewtopic.php?t=2368&f=12, la última versión a febrero del 2014

--------------------------

Pasos para crear mi propio fansub

Actualizado regularmente sólo en animesubs. Última actualización: diciembre 2011


Con estos pasos se hace un fansub (video subtitulado por aficionados) completito con todos los chiches, por supuesto que no es necesario seguir todos los pasos sino que cada uno hace a su gusto: también sirve para el que sólo quiere un subtítulo con tiempos y traducción. Cuando hay más de una forma de hacer las mismas cosas, o se tiene la opción de hacer otras cosas con resultado diferente, también se avisa.

Si no entienden nadita de los pasos, quizás deban empezar por la wikipedia entonces. Se leen estos artículos (en ese orden):

http://es.wikipedia.org/wiki/Subtítulo

http://es.wikipedia.org/wiki/Substation_Alpha

1) Conseguir las raws japonesas
(videos sin subtítulos pegados).
Pueden conseguirse de dos formas: como DVD o como video comprimido (mp4, avi, etc). Formas en que se pueden conseguir:

- Con el programa bittorrent y bajando torrents por ejemplo de los siguientes lugares:

TV raws y DVD japos:
http://www.nyaatorrents.org/ <---- descarga por bitorrent
Asian DVD club

- Con programas p2p como
-- el winny que es un p2p japonés tuto para instalar el winny Nota de actualización: aparentemente ahora se usa más el share, el winny se dejó de desarrollar por problemas legales (lo metieron preso y todo al pobre flaco), pero el share no es código abierto, les cuento. Los dos programas comparten la misma red p2p según tengo entendido.
-- el eDonkey / eMule que es un p2p europeo que tiene bastantes raws

- Con descargas directas.


2) Traducción:
para eso está el Curso de traducción para fansubs (o sul mirror en aegisub).


3) Tiempos:
si se tiene el script esto no es necesario, si no, se puede extraer el script de un hardsub con este manual de ripear hardsubs con el Subrip (o su mirror en aegisub), aquí hacko hizo otro, si se tiene el softsub se extrae el script con el mkvextract. Si hay que hacer los tiempos, se busca un manual para "timear" :P

Si van a timear con el aegisub aquí tienen un manual por uchijalcam: timeo con aegisub.
Lo mejor es que el script esté en ssa o ass.


4) Estilos:
una vez terminado el script "plano", se le dan estilos (para darle estilos es necesario que el script esté en ssa o ass). El programa que recomendamos para trabajar con el ssa o ass es el Aegisub.

- Una información básica como para empezar con el ssa/ass está puesta en la wikipedia: http://es.wikipedia.org/Substation_Alpha

- Más información sobre el formato ssa/ass en el manual de ssa/ass. <-- la biblia, no hagan preguntas sin haberlo leído

- El manual del aegisub que está traduciendo Yota acá


5) Carteles y efectos:
El toque final al script lo dan los carteles y efectos, para aprenderlos está el libro de cocina. Este manual enseña a usar de una forma práctica los "comandos de sustitución" del ssa/ass (si no saben lo que son lean el manual de ssa).


6) Karaokes:

Para muchos de nosotros este paso es más que opcional, pero hay gente que se divierte haciéndolos. Para hacer karaokes es necesario tener un conocimiento de los "comandos de sustitución" del ssa/ass, al menos básico (saber que existen \k, \fade y \t al menos, y más o menos lo que se puede hacer con ellos). Básicamente hay 3 programas que ayudan a hacerlos:

- El Aegisub tiene un pequeño programita que ayuda a hacer algunas cosas automáticamente. Obviamente hace karaokes en ssa/ass, es decir, con el script en ssa/ass nos basta para ver el karaoke. Si hay algo que no entienden, Yota es el único de esta web que trabaja con el programita (creo), así que pregúntenle a él.

- Hay un programita que se llama Crumja's Karaoke helper. El manual que escribió Rulo sobre ese programita está acá. También sirve para darle efectos de karaoke directamente al ssa/ass.

- Finalmente muchos fansubs utilizan el After Effects, para efectos que no pueden lograrse con ssa/ass. Para saber qué es lo que se puede y qué es lo que no se puede hacer con ssa/ass tienen que aprenderse los "comandos de sustitución", y solos se van a dar cuenta. Por ejemplo en ssa/ass no se pueden agregar imágenes externas (aunque se pueden dibujar vectores) ni movimientos complejos, por lo que no se podrían hacer sapitos saltando, por ejemplo. A diferencia de los otros dos, si bien el After Effects permite cosas nuevas, exige una edición de video para pegar directamente el karaoke al video, el karaoke no queda en el script ssa/ass. uchijalcam escribió un manualcito para aprender a usar el After Effects que está acá.


7) Insertar logos y en general imágenes externas:

Este paso sólo se puede hacer si al final se va a recomprimir el video con el Virtualdub, ya que no se puede dejar en el ssa/ass como softsubs, es necesario que el video pase por el virtualdub y su filtro logo para hacerlo. Hay dos manuales para insertar logos (o imágenes complejas que no conviene hacer con el ssa/ass) en el video con el virtualdub, uno es para imágenes fijas y animaciones flash, es éste, y el otro es para gifs animados, es éste.


8) Los créditos:

Una vez terminado el script, el toque final es agregar los créditos. Si no se quiere que aparezcan en el video, se pueden poner los créditos en la parte del encabezado del script, ese que aparece al abrir el .ass con el bloc de notas, por ejemplo:

Code: Select all
[Script Info]
; Script generated by Aegisub 2.1.8
; http://www.aegisub.org/
Title: Neon Genesis Evangelion Episodio 01 (castellano neutro)
Original Script: RoRo
Script Updated By: versión 3.02 (tiempos carteles)
ScriptType: v4.00+
Collisions: Normal
WrapStyle: 0
PlayResX: 800
PlayResY: 600
PlayDepth: 0
Timer: 100,0000
ScaledBorderAndShadow: yes


Aunque a uno no le importe qué se haga después con el script una vez subido a internet, es una muestra de mundanismo poner los créditos y al menos una forma probable de contacto con el autor o los autores del mismo.


9) Pegar todo al video:
Hay dos opciones, pegarlos como "hardsubs" o como "softsubs". Para softsubs no es necesario recomprimir, aunque siempre es aconsejable sobre todo si la raw es muy "pesada".

Para recomprimir o hacer un hardsub está el manual de compresión del chabal, y para recomprimir el audio está el manual de comprimir audio del chabal.

Los mkv se hacen con el mkvmerge que viene en el mkvtoolnit que se consigue en http://www.matroska.org. Pueden ahorrar mucho espacio en disco (y de recompresión) si hacen una sola vez el opening y lo releen al empezar cada capítulo. Para esto hay que "enlazar" mkvs, el manual sencillito está acá.

---------------------------------------------------

Listo. Si ven alguna actualización me avisan por acá.
User avatar
RoRo
{\clip\t(\clip)}
{\clip\t(\clip)}
 
Posts: 187
Joined: Sun Sep 03, 2006 10:42 pm

Return to Tutoriales

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest